Homework 16-17

Return to Lesson 19

§ Begin with your own perfect Latin sentence, as you place the 'relative clauses-parts' in that special, favorite arrangement which we mentioned the Romans so loved and used in their compositions:
"The sacred (sacer,sacra,sacrum) biblical [biblicus,a,um] books which treat [tracto,tractare] human and divine wisdom (sapientia,ae-f.) and which you will find [invenio,invenire] within the old (antiquus,a,um) testamentum, today will bring [porto,portare and affero,affer(e)re,attuli] both delights (oblectamentum,i-n.) and helps (adiumentum,i-n.) to you which you have been requesting [peto,petere,petivi; poposco,ere,poposci]".
N.B. according to the 'style' indication given here you sentence should begin with a relative pronoun and should end with 'will bring'!!!!

A] "Beatus homo qui audit me et qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes *ostii mei*. Qui me invenerit inveniet vitam et hauriet delicias +a domino+. Qui autem in me peccaverit, laedet animam suam: omnes qui me oderunt, diligunt mortem". [Liber Proverbiorum]
VOCAB. *ostii mei*=of my door. +a domino+=from the lord.

  1. What verb Time do you find in the first sentence? ________ and then you can identify the verb Times in the second sentence in order:=
  2. If someone tells you that the expression: 'in me peccaverit' is going to have a certain idea of motion, then what meaning must you attach to the 'in'? ________.
  3. If the verb is "audio,ire,audivi,auditum=to hear" then the reversed of 'audit' must be according to your notes and/or Latin knowledge: ________ ; and that means the reversed of 'invenerit' [invenio,ire=to find] must be ________.
  4. What important-eternal principle did we learn with regard to some of the 'antecedents' in some Latin relative clauses?
    How is that principle illustrated here in L.2+3? explain:
  5. If the antecedent of that first "qui' in L.1 is obviously _________, and the antecedent of the final 'qui' in L.3 is obviously ________, then you can express the antecedent of the two 'qui" L.2 in Latin __________, and you can carefully point out what the function of those antecedents is here:
  6. If the reversed of that 'oderunt' is ________, then the reversed of that 'diligunt' must be: _________.
  7. While it may sound good in English, what is incorrect in translating the two 'qui' in L.2 "HE WHO..."?
    What does 'qui' mean exactly? and where is that "he"? explain:
  8. Give your own exact version of the bible text - as written here:
  9. What is the reversed of all the 'qui' in the quote? WHY?
  10. Give the exact meaning for these simple variations - all based on the 'relative' pronoun function:
    A) 'Quas inter vos invenero, invenient apud me vitam' :=
    B) 'Quae erunt bona, numquam laeserint animas nostras' :=
    C) 'Quae ad foras meas cotidie vigilabat mea praecepta non laedebant' :=
    -- Now go back and express the antecedent of the three relative pronouns in the variations correctly giving their function:

B] "Qui congregat in messe*, filius sapiens est; qui autem stertit +aestate, filius confusionis". [Liber Proverbiorum].
VOCAB. in messe*=in-at the harvest. +aestate=in-during summer. confusionis=of shame.

  1. Supposing some smart person tells you that the antecedent of the two 'qui' is not the double 'filius', then what do you do? what-where is the antecedent? explain:
  2. If you did that correctly then tell us with what word your smooth vernacular translation is going to begin: THINK!
    Give that version:
  3. WHY are there no object-accusative forms in the quote?
  4. Reverse the forms in 'qui congregat... filius est; qui stertit, filius'=
  5. If the line were talking about a woman alone what would it look like in Latin?

C] "Clara est et quae numquam marcescit sapientia et /facile videtur ad his/ qui diligunt eam. Praeoccupat qui eam concupiscunt../..qui de luce vigilaverit ad illam*, non laborabit". [Liber Sapientiae]
VOCAB. /facile videtur ab his/=easily is seen by these. praeoccupo,are=to anticipate,lead. de luce=during the day. ad illam=ad eam. clarus,a,um=bright,famous.

  1. What is the antecedent of that first "quae"? ________ what use-rule does that fact illustrate?
  2. If "praeoccupat" and "eam" are both singular, how do you explain that 'concupiscunt'?
    To what does the 'qui' after "praeoccupat" refer? ________ express that in Latin: ________ as doing what in the sentence?
  3. If the reversed of "vigilaverIT" is ________, then the reversed of 'laborabIT' must be ________.
  4. Your own version of the wisdom text:
  5. What would this mean: "Quae vigilaverit, non laborabit" ??=
    "Praeoccupavisti quod ea concupiscit" ??=

D] "Felix quem non condemnat anima sua / qui sibi* nequam est, +cui alii+ bonus erit?". [Liber Ecclesiasticus]
VOCAB. sibi*=for himself. +cui alii+=to whom else-other.

  1. If "felix" can be m-e-n, what is it here and why?
  2. Exact meaning:
  3. Missing word with 'felix' _______.
  4. Felix qui non condemnat animam

First Experience Latin - Fr. Reginald Foster

Return to Index