LVDVS DOMESTICVS: '03-'04.

Third Experience - Homework 27

Return to Lesson 25

§ Rome's youthful and most passionate lyric poet: CAIVS VALERIVS CATVLLVS [84-54 ante Chr.] writes a famous poem to his girl friend Lesbia where they count thousands of kisses:
"Vivamus, mea Lesbia, atque amemus
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux
nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille deinde centum
dein mille altera dein secunda centum..
[Carmen V,1-9].
VOCAB. senex,senis-m.=old-man. as,assis=one-penny. basium,i-n.=kiss. cum HERE=when.
  1. We have already seen and learned the difference between: occìdere= ________ and occidere= ________
  2. Give the exact difference in meaning between: 'senum severOrum'= ________ and 'senum severIOrum'= ________ and several vernacular meanings for the form in 'severiorum'= ________
  3. The verbs in the first three lines will sound HOW and WHY?=
  4. There is a problem here with that "nobis": IF it connects with 'occidit' it should sound simply:
    If it connects with 'dormienda' then in all probability it will have to sound: ________ WHY?
  5. Your own publishable version of the immortal verses of Catullus:
  6. How would you rephrase Catullus to say: "we have-to [debeo,ere] sleep not one perpetual night, because (cum+SUBJUNC.) the brief light of our whole [totus,a,um] life has set (occidere) for us living on this earth but about to live in heaven":

§ Our great AMBROSIVS MEDIOLANENSIS [333-397 post Chr.] in his commentary on Psalm "8 has some nice things to say about king David:
+ "Habuit ergo cognitionem sanctus David, utpote propheta perfectus, quandoquidem ita perfecte cognovit ut humiliaretur in ipsa veritate../..In eo igitur laudandus propheta David quia, cum ista agnosceret, humiliabatur, ut humilitate sua vel prosperorum excluderet tentamenta vel adversorum subiret constanti aequanimitate tolerantiam" [10,32].
VOCAB. utpote=as one who, as. quandoquidem=because. tentamentum,i-n.=temptation. cum=because-when. subire=to undergo.

  1. If the 'ut' clauses here are going to be "result-consecutive clauses", then they will be sounding HOW? ________ "cum"-because, will sound: ________
  2. When you see the Latin phrase: "igitur laudandus propheta David", you immediately add in your mind what word? ________, to make a verbal formula.
    That formula will mean exactly as written:= ________ how would you add in Latin the idea: "BY all faithful": HERE - 80% ________ 20%- ________
    "BY all reading the psalms"= ________ "BY all about to call their children David"= ________
  3. How do you want to render: 'cum agnosceret'? 'when he recognized'??? ____ or 'when he was recognizing'??? ____ WHY?
  4. Your faithful version of Ambrose:
  5. How would Ambrose have said: 'when he recognized-had recognized'??=

+ "Tota ergo die in lege meditare; non perfunctoria tibi debet esse transcursio../..Adhibe tibi consiliarios Moysen, Esaiam, Hieremiam, Petrum, Paulum, Ioannem ipsum magnum consiliarium Iesum Dei Filium, ut acquiras Patrem. Cum his tractandum, cum has tota conferendum est tibi tota meditandum die, sicut meditabatur David, et haec erat illi sola meditatio" [13,17].
VOCAB. adhibere=to use,employ. tractare=to deal,negotiate. confero,confer[e]re=to consult,discuss.

  1. What is the difference between: 'esse' [l.1]= ________ and 'meditare' [l.1]= ________
  2. The adjective: 'tota' in l.4 agrees with what noun here?
    and what is the ambiguity in the first words here: "tota ergo die in lege"?? EXPLAIN
  3. In this short text there are three 'TIBI', which at the end you will notice all sound==
    a) in l.2: 'adhibe tibi' will have to mean naturally:=
    b) in l.1: 'tibi debet esse' will have to sound naturally:=
    c) in l.4: 'tibi meditandum' 80% will mean:=
    then you can take the entire phrase and make it active in most contemporary vernacular languages: =
  4. After all these questions, you can write out your own reliable version:
  5. Think carefully and put into your best Latin this quote of Lord Byron [1788-1824]:
    "Such hath it been - shall be - beneath the sun:
    the many still must labour for the one" [The Corsair, canto 1,st.8]
    VOCAB. such:=so - sic,ita,adeo. labour=laborare,operari. for='pro'.
    -- if you want+must use the necessity formula for: 'many must labour', then you must do what in your Latin mind? ________ and say in Latin:= ________
    DO IT correctly:

+ Ambrosius leaves us with a precious thought for all religions-humans:
"Qui rogAt itaque, semper rogEt; et si non semper precatur paratum semper habEAt precantis affectum".

  1. The exact meaning of 'paratum'= ________ and of 'precantis' all alone= ________
  2. Your perfect version:=

Third Experience Latin - Fr. Reginald Foster

Return to Index