LVDVS DOMESTICVS: '03-'04.

Third Experience - Homework 33+34+35

Return to Lesson 29 or Return to Lesson 30

§ Different Latin writers from all ages return briefly in this last 'ludus' to say: "VALE!"

A] GAIVS PLINIVS CAECILIVS SECVNDVS [62-113 post Chr.] in one of his letters about the eruption of Vesuvius-Pompeii (79 AD) to his friend historian: TACITVS.
"Petis ut tibi avunculi mei exitum scribam, quo* verius tradere posteris possis.../ Quamvis enim pulcherimarum clade terrarum - ut populi ut urbes memorabili casu - quasi semper victurus occiderit, quamvis ipse plurima opera et mansura condiderit, multum tamen perpetuitati eius scriptorum tuorum aeternitas addet" [VI,16,1-2]
VOCAB. avunculus=maternal uncle: Gaius Plinius, Natural Historian and admiral of the Roman fleet near Naples: he perished gassed in the conflagration. quo*=ut. quamvis=although + SUBJUNC. clades=disaster. occidere=to go down,die,perish. condo,ere HERE=found,establish,write. tradere=to hand down,report.

  1. From the verbs in your memory or DICT. what do the verbal forms here mean ALONE: 'victurus' (N.B. two different verbs!)= ________ 'mansura'= ________
  2. You should see what 'kind' of subjunctive in the phrase: 'petis UT...'? ________ sounding: ________. What T. can "scribam" be in Latin? ____ HERE? ____
  3. What does 'verius' do in the Latin language?
  4. The "quamvis" clauses [['adversative']] will have to sound ________.
  5. Why did Plinius use "occiderit"+"condiderit"? T. ____. (cf.'consecutio')
  6. Read through the neat text several times and then give your best version (you can find the rest in any edition of Plinius' letters under the reference given):
  7. ADD a short Latin commentary of your own: "From Tacitus his friend Plinius was asking this very favor (officium,i-n.), that he narrate [narrare] the death of his uncle, so that posterity might receive the most detailed (accuratus,a,um) account [narratio] of him investigating (pervestigare) the explosion (conflagratio) of Vesuvius having been seen from afar [=procul]":=

B] CYPRIANVS - bishop of Carthage [200-258] (one of the first 'Latin Fathers'): on the "Our Father".
"Adorans autem - fratres dilectissimi - nec illud ignoret quemadmodum in templo cum pharisaeo publicanus oraverit, non allevatis in caelum impudenter oculis nec manibus insolenter erectis. Pectus suum pulsans et peccata intus inclusa contestans divinae misericordiae implorabat auxilium. Et cum sibi pharisaeus placeret, sanctificari hic magis qui sic rogavit" [De Dominica Oratione,4].
VOCAB. sanctificari=to be sanctified. quemadmodum=in what way, how. allevare=to raise. contestari=to attest,confess. ignorare=to not know.

  1. what do the verb forms here: 'adorans...pulsans...contestans' mean all ALONE:?
  2. if that 'quemadmodum' means HOW, then what kind of a clause does it introduce after the verb: "ignoret"??? ________
    These clauses require what? ________ how do these clauses 'sound' in the vernacular: 90% ________ 10% ________
  3. According to your class training give 6 vernacular possible versions for that 'oraverit' (cf. question 2):
  4. What form-case do you see in the: "manibus" and "oculis" and WHY? explain fully:
    You can also point out the verbal connections: 'oculis+ ________', 'manibus+ ________'.
    Give two possible translations for those Latin expressions: ________ One translation that you do not want is:=
  5. From your class instruction, you can say that the "cum" in l.4 can mean how many and what things in Latin?
  6. You can also transform the verb forms: "adorans" and "contestans" into relative clauses that bring out the meaning of the participles:=
  7. Gave your own personal perfect version of the smooth text of sweet Cyprian:
  8. Put into correct Latin the following sentences well understood:
    1. "The Pharisee having confessed [confitero,eri,confessus] his sins we received into our community":=
    2. "The Pharisee having confessed his sins all the faithful rejoiced [laetari]":=
    3. "The Pharisee having confessed his sins entered our church as solemnly as possible" (sollemn:sollemnis,e]=

C] The Renaissance writer in Latin and Italian: IOANNES BOCCACCIO [1313-1375] in his work: 'De mulieribus claris'= ________ [106 women!] speaks also about EVA in her last unhappy years on earth:
"Ibi egregia mulier - his facinoribus clara-, cum prima --ut a nonullis creditum est-- vertente terram ligonibus viro, colo nere adinvenisset, saepius dolores partus experta est...fessa laboribus moritura devenit in senium".
VOCAB. facinus=deed,work. vertere=to turn over. ligo,onis=hoe,grub roe. colus,i-f.=distaff. neo,nere=to sew. partus,us-m.=childbirth. experiri=to experience. fessus,a,um: tired,exhausted. senium,i-n.=old age. adinvenire=to discover.

  1. The 'cum' in l.1 with its proper verb CAN mean what things in Latin?
  2. What is the form-case of that "viro" in l.2 [vir=husband,Adamus]; and WHY?
  3. What does that 'ut' in l.1 mean with the INDICATIVE?=
  4. Your own fresh interpretation of the renaissance text of Bocaccio - which is perfect!
  5. Transform that ABL. ABSOL. here into a "cum=when" clause with INDIC. OR SUBJUNCT.==

Third Experience Latin - Fr. Reginald Foster

Answers to Third Experience

Return to Index